From: "[log in to unmask]" <[log in to unmask]> Date: Tue, 7 Apr 2015 20:18:29 -0400 I know this discussion is specifically about licensing language, but Winston's comment about Fair Use brings to mind the underlying concept behind SERU.* The intent of SERU is to provide an alternative to a license. It strives for clarity between the parties and avoids "legalese." More importantly, it points back to copyright law for identifying how a resource may be used. Although SERU was created in the US with US Copyright Law in mind, we did envision it being adaptable for use in other countries. It may require some tweaking, but there is nothing to prevent a willing library and publisher from taking SERU and adapting it to their country's copyright laws. I would not be surprised if this has already happened, as the SERU Standing Committee (of which I was a member) has, in the past, fielded questions from abroad about using SERU. Perhaps some of the members of this list may have used it this way and would be able to comment? *http://www.niso.org/workrooms/seru Selden *************************************** Selden Durgom Lamoureux SDLinforms [log in to unmask] *************************************** On Apr 7, 2015, at 6:54 PM, LIBLICENSE <[log in to unmask]> wrote: From: Ann Okerson <[log in to unmask]> Date: Tue, Apr 7, 2015 at 6:51 PM Winston, I could see this being worth a try for licenses originating in the US, but could it work for resources coming from other countries, where fair use isn't part of the copyright system, and so fair use would not be well understood by either the originating publisher or the licensing library? Thanks much for thinking out of the box here, Ann From: Winston Tabb <[log in to unmask]> Date: Mon, 6 Apr 2015 14:00:40 +0000 The single most useful thing we could do is insist that license language include a provision that the license terms do not supersede provisions of the US copyright act. Winston Tabb/Johns Hopkins